Имя | Сергей |
Контакты | Доступны бесплатно после регистрации или входа |
Общая информация
|
Проживание | Солнечногорск |
Заработная плата | от 40 000 руб. |
График работы | Подработка / Удаленная работа |
|
Образование | Высшее |
Опыт работы | 22 года 5 месяцев |
Гражданство | Россия |
Пол | Мужской |
Возраст | 70 лет   (11 апреля 1954) |
Опыт работы
|
Период работы | апрель 2008 — по настоящее время (16 лет 8 месяцев) |
Должность | Ведущий инженер-переводчик |
Компания | ВНИИФТРИ (Всероссийский НИИ Физико-Технических и Радиотехнических Измерений), Солнечногорский р-н, Московская область. |
Обязанности | Перевод научных статей (английский-русский-английский) в разных областях (радиоэлектроника, ионизирующие излучения, метрология, ГЛОНАСС, акустика/гидроакустика, и т.д.). |
|
Период работы | май 2011 — январь 2019 (7 лет 9 месяцев) |
Должность | Начальник внешнеэкономического отдела |
Компания | АО НИИ Материаловедения, Зеленоград |
Обязанности | Организация и осуществление деятельности по реализации продукции НИИ МВ на мировом рынке (Гонконг, Германия, Швеция, Франция, США). Перевод (английский-русский-английский) рабочей и контактной документации; - участие в переговорах с зарубежными партнерами (в том числе в качестве переводчика) |
|
Период работы | январь 2000 — апрель 2008 (8 лет 4 месяца) |
Должность | Переводчик |
Компания | ОАО "ЭЛМА", Зеленоград, Москва |
Обязанности | Перевод научных статей (английский-русский-английский) в области материалов для микроэлектроники; - устный перевод на переговорах с зарубежными партнерами; - поездки за рубеж для работы по совместным проектам с зарубежными партнерами в качестве переводчика (Agilent, США, неоднократно). |
|
Период работы | ноябрь 1996 — январь 2000 (3 года 3 месяца) |
Должность | Ведущий инженер |
Компания | ФГУП "ВИАМ", (Всероссийский Институт Авиационных Материалов), Москва. |
Обязанности | Перевод научных статей (английский-русский-английский) в области авиационных материалов; - устный перевод на переговорах с зарубежными партнерами; - поездки за рубеж для работы по совместным проектам с зарубежными партнерами в качестве переводчика (GE, США, неоднократно; LHD, Германия, неоднократно). |
Образование
|
Образование | Высшее |
Окончание | 1977 год |
Учебное заведение | Коломенский Государственный Педагогический Институт, факультет иностранных языков |
Специальность | Английский и немецкий язык |
Дополнительная информация
|
Иностранные языки | Английский (Разговорный), Немецкий (Базовый) |
Водительские права | Категория B |
Командировки | Не готов к командировкам |
Навыки и умения | Перевод (с английского на русский, с русского на английский) в следующих областях науки и техники: Материалы для микроэлектроники, авиационные материалы, ветроэнергетика, ионизирующие излучения, метрология, техническое оборудование, и т.д. - Опыт проведения переговоров; - Владение языками: русский язык свободно; английский - разговорный и технический (В2 - средне-продвинутый, Intermediate), немецкий - со словарем. |
Обо мне | Указал не весь трудовой путь - только тот, что может заинтересовать работодателя. Чисто переводческая работа - 30 лет, а разных областях науки и техники (с 1981 по 2011). С 2011 -работа во внешнеэкономическом отделе, подразумевающая обязательное знание иностранного языка. 1993 г. - 1994 г. - работа в качестве переводчика, средний ремонт малого ракетного корабля индийского ВМФ, Бомбей, Индия. В программе развития ветроэнергетики РФ, в сотрудничестве с НЦ "АТМОГРАФ", Москва, - участие в переговорах, перевод научных книг, с русского на английский, для представления в соответствующий научные организации Европейского Союза. |